daha güncel bilig için bakınız: bilgi.talmud.israiliyat.com
Sefaria
Midrashic Units in the Mishnah -
digitalmishnah.org/ - umd-mith/mishnah
of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic
Çeviri belleği (translation memory -TM), terminoloji yönetimi ve proje yönetimi gibi bileşenden oluşan
bilgisayar destekli çevirinin (computer assisted translation, CAT) değişik araçları vardır: SDLX/SDL Trados Studio, Smartcat Memsource, Across, Memoq
ve Matecat gibi özel (proprietary) veya OmegaT OPenTM,
Transolution,
Olanto gibi
açık kaynak yazılımlar
Bilgisayar destekli çeviri araçlarının karşılaştırılması ve OmegaT reviews and details sayfalarına bakınca en uygun çeviri aracı ücretsiz ve açık
kaynak kodlu olan OmegaT’dir. Masaüstü araçlar internet bağlantısı olmadan da
kullanılabilen Ömega’da ekip yönetimi ve iş birliği öözelikleri gelişmemiş olsa
da araçları arasında özelleştirilebilir bölünme, kısmi eşleştirme ve eşleşme
yayılımı, çeviri belleği, sözlük, terimce, referans materyal arama ve Hunspell
yazım denetimcisi bulunmaktadır.
TRADUCO demo ncr (Talmud ↗ ↗ ↗ Mişna projesi)
Speech Tagging of
Mishnaic
Hebrew
xxxxx
A brief history
10Yukarıda bahsedilen kaynakların dışında, BT'de tasdik edilen farklı Aramice deyimler ve İbranice'nin tarihi varyantları gibi eski kuzey-batı Sami dillerinin işlenmesine uygun NLP araçları bugüne kadar mevcut değildir. Yahudi dillerinin işlenmesine yönelik mevcut tek proje ve araçlar (Kamir ve diğerleri, 2002) (Cohen ve Smith, 2007), XIX yüzyılın sonundan itibaren yapay olarak yeniden canlandırılan bir dil olan modern İbranice için geliştirilmiştir. BT'de tekrar eden deyimlere karşılık gelmez. Bunlar arasında belirteçleştirme için
HebTokenizer
5 ,
morfolojik
analiz ve lemmatizasyon için MILA (Barhaim ve diğerleri, 2008),
HebMorph 6 ,
MorphTagger
7 ve
NLPH 8'den alıntı yapıyoruz, yap 9,
sözdizimsel
analiz için
hebdepparser
10 ,
UD_Hebrew 11 .
Talmud'un üç ana diline uygulanan MILA'nın (belirsiz) morfolojik analizcisi ile
başlayarak bazı ön testler yaptık:
2 maagarim.hebrew-academy.org.il
5 www.cs.bgu.ac.il/∼yoavg/software/hebtokenizer
7 www.cs.technion.ac.il/∼barhaim/MorphTagger
11 github.com/UniversalDependencies/UD_Hebrew
12 github.com/UniversalDependencies/UD_Hebrew-HTB/blob/master/stats.xml
i)
SHEBANQ 1
tarafından erişilebilen İbranice Metin Veritabanı (Van Peursen ve Sikkel, 2014)
( ETCBC )
Amsterdam'daki Vrije Üniversitesi'nin Eep Talstra İncil ve Bilgisayar Merkezi
tarafından geliştirilen İncil İbranice çalışması (sözdizimine vurgu yaparak);
ii)
ii) İsrail
İbrani Dili Akademisi'nin Tarihsel Sözlük 2 projesi; i
iii) ii) Cincinnati İbrani Birliği Koleji tarafından geliştirilen Kapsamlı
Aramice Sözlük (CAL) 3 ;
iv) iv) Dijital Mişna 4Maryland
Beşeri Bilimler Teknoloji Enstitüsü tarafından yürütülen Mişna'nın dijital
bilimsel bir baskısının oluşturulmasıyla ilgili proje.
Sites Dealing Directly with Jews and Judaism in Late Antiquity
Accordance ($)
Bar-Ilan Responsa Project ($)
BibleWorks ($)
http://mishna.huma-num.fr/
https://www.digitalmishnah.org/
https://fjms.genizah.org/
Rome:
http://judaism-and-rome.cnrs.fr/
Mechon Mamre: https://www.mechon-mamre.org/
Sefaria: https://www.sefaria.org/texts
http://www.lectionary.eu/
https://www.biu.ac.il/JS/tannaim/
http://www.toseftaonline.org/
http://www.yerushalmionline.org/
of Israel/Palestine: http://www.brown.edu/iip
Israel Antiquities Authority (National Treasures Online): http://www.antiquities.org.il/t/PeriodsList_en.aspx
https://www.levantineceramics.org/
Sites with Data Relating to the Study of Jews and
Judaism in Late Antiquity
http://numismatics.org/search/
Society (some images):
http://www.catacombsociety.org
CIL: https://arachne.uni-koeln.de/drupal/?q=en%2Fnode%2F29
http://copticscriptorium.org/
https://digitallatin.org/
Epigraphic Database Heidelberg: https://edh-www.adw.uni-heidelberg.de/home
Database Bari: http://www.edb.uniba.it/
https://www.dh.uni-leipzig.de/wo/projects/open-greek-and-latin-project/
Papyri.info: http://papyri.info/
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/
Syriaca.org: http://syriaca.org/
Linguae Graecae ($):
http://stephanus.tlg.uci.edu/
Lexica, etc.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/resolveform?redirect=true
http://www.dukhrana.com/lexicon/Jastrow/
Ma’agarim: http://maagarim.hebrew-academy.org.il/Pages/PMain.aspx
Rabbis of Antiquity (alphabetized spreadsheet, beta): http://mlsatlow.com/2017/08/08/naming-rabbis-a-digital-list/
https://www.ravmilim.co.il/naerr.asp
Standards
https://sourceforge.net/p/epidoc/wiki/Home/
Getty Art and Architecture Thesaurus: http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/
GODOT (date reconciliation): https://godot.date/about
Period.O (periodization): http://perio.do/en/
Pleiades (geographical): https://pleiades.stoa.org/
(TEI): http://www.tei-c.org/
Authority File: https://viaf.org/
Tools
Classical Language Toolkit: http://cltk.org/
Dicta: http://dicta.org.il/
GEPHI (network analysis): https://gephi.org/
Hebrew Parser: http://onlp.openu.org.il/
MALLETT (Topic Modeling): http://mallet.cs.umass.edu/topics.php
VOS Viewer: http://www.vosviewer.com/
Voyant: https://voyant-tools.org/
Synthetic Projects
These do not deal with antiquity, but I include
them here because they are interesting models for digital humanities projects
that might be applied to data from antiquity.
Group for the History of Population and Social Structure: https://www.campop.geog.cam.ac.uk/
Footprints: https://footprints.ccnmtl.columbia.edu/
http://dsl.richmond.edu/dispatch/Topics
ORBIS: http://orbis.stanford.edu
http://republicofletters.stanford.edu
http://www.sixdegreesoffrancisbacon.com/